Понаслаждалась настоящими голосами актеров. Таки в озвучке два момента налажали точно. Может и больше, но в два я специально вслушивалась.
Про Даина и "лесную фею"читать дальше
Про Тауриэль и Трандуила читать дальше
Армитажа и Мартина надо слушать в озвучке. Ну про Ричарда и так все понятно, что он безумие и голосом отыгрывал на 100%. Это шепот Трора, затаенный драконьи нотки, собственный голос и т.п. Так что москвичи: кто аглицкий разумеет - искренний совет - сходите послушайте. Не пожалеете точно.
При этом я не хочу сказать, что Балалаев перевод слил. Нет, он молодец и дублировал очень достойно. Но це ж Ричард!!! А Ричарда надо слушать! Это дополнительно + 200 к ощущению персонажа.
Мартин тоже больше понравился не в дубляже, читать дальше
Трандуилу за оригинальный голос даю + 10 к харизме. Таки его переводчик не очень хорошо справился.
Да, и показалось мне, что я мельком видела Джексона среди эскагротцев. Завтра, когда шервудским фандомом пойдем на просмотр - внимательнее присмотрюсь.
Спасибо кинотеатру "Пионер" за доставленное удовольствие насладится любимым актером на языке оригинала
И из позитивного. Москва - маленькая деревня. По выходе из зала столкнулись с Rosie Took Были на одном сеансе ))
Хоббит в оригинале.
Logovojuni
| суббота, 13 декабря 2014