По-своему положительный персонаж. (с)
Оригинал взят у dubikvit в Кто озвучивал известных киногероев
В недавнем посте про "Иронию судьбы, или с лёгким паром!" зашла речь про то, что "говорила Талызина, пела Пугачёва, а госпремию получила Брыльска". Мне стало интересно, а насколько часто в нашем кино была такая практика - снимают одного, озвучивает другой, а поёт третий. Музыкальных фильмов снималось в СССР не мало, а вот поющих актёров было не так много
Далее о том, кто говорил и пел за известных актёров...
Наверное я нашёл не всех, но самые известные и популярные фильмы вроде просмотрел все
Итак, кто же озвучивал известных персонажей в популярных фильмах
Ну с "Иронией..." всё понятно

Надя Шевелёва - лицо Барбары Брыльски, голос Валентины Талызиной, вокал Аллы Пугачёвой
читать дальше
В недавнем посте про "Иронию судьбы, или с лёгким паром!" зашла речь про то, что "говорила Талызина, пела Пугачёва, а госпремию получила Брыльска". Мне стало интересно, а насколько часто в нашем кино была такая практика - снимают одного, озвучивает другой, а поёт третий. Музыкальных фильмов снималось в СССР не мало, а вот поющих актёров было не так много
Далее о том, кто говорил и пел за известных актёров...
Наверное я нашёл не всех, но самые известные и популярные фильмы вроде просмотрел все
Итак, кто же озвучивал известных персонажей в популярных фильмах
Ну с "Иронией..." всё понятно
Надя Шевелёва - лицо Барбары Брыльски, голос Валентины Талызиной, вокал Аллы Пугачёвой
читать дальше
А вот то, что так много озвучивали... Не понимаю - а зачем? Я про нормально-русско-говорящих, а не про озвучку иностранных актеров и актрис.
А если серьезно, хотелось бы пожелать поделкам, типа "Софьи" пойти по тому же пути. Глядишь, кино получится.
С Высоцким конечно вышла лажа, а у остальных голоса хорошо вписались.
Merelena, там были причины - ему во время фехтования рапирой так заехали, что он в больнице лежал. А в "Виват гардемарины" он говорит, кстати, голосом в то время практически неизвестного Домогарова.
Именно поэтому в большинстве последних фильмов актеры так отвратительно звучат. "Софья" - это просто образец звуковой халтуры.
Про КОнстанцию я знала, но там был конфликт с режиссером которому ее навязали.
Белейшая Мышь, Да ладно.
kate-kapella, С Высоцким конечно вышла лажа, а у остальных голоса хорошо вписались.
Да уж. Вместо поющего Высоцкого поставить другого. Режиссеру минус в карму!
В списке те, за кого еще и пели))) Наверное его герои нигде не пели.
Травмирован он был.
*ворчливо* А халтура осталась.
Плевалась и бегала по потолку несколько часов.
Так что старую школу перевода я бы сказала, что тоже проэтосамили. Сейчас есть удачные переводы, но они редки.
kate-kapella,
на голосовые связки?— Почему в картине вас озвучивает другой актер?
— В первой части фильма я был ранен на съемочной площадке, лежал в госпитале, поэтому меня озвучивал Олег Меньшиков. А во второй — сам отказался, решив: раз уж Олег начал, пусть продолжает. Но Меньшиков не стал меня озвучивать, отказался — слишком успешная была картина. И тогда это дело поручили Сашке Домогарову.
©
Это в лучшем случае.
Дружинина переозвучила Шевелькова я могу догадаться, у них конфликт был.
А у кого его с ней не было?
Попробовала я как-то посмотреть нежно любимый "Как украсть миллион" по телеку. И напоролась на новый перевод. Плевалась и бегала по потолку несколько часов.
А на новые переводы "Фанфана-тюльпана" или "Золота Маккенны" не напарывалась?
— В первой части фильма я был ранен на съемочной площадке, лежал в госпитале, поэтому меня озвучивал Олег Меньшиков. А во второй — сам отказался, решив: раз уж Олег начал, пусть продолжает. Но Меньшиков не стал меня озвучивать, отказался — слишком успешная была картина. И тогда это дело поручили Сашке Домогарову.»
В разных интервью разное звучит: в т.ч. и то, что голос у Жигунова глуховат (его, кстати, часто переозвучивали до тех пор, пока он п продюсером не стал), что ССД хотела снять Меньшикова в своем фильме, но втроем подобранные актеры не смотрелись, поэтому она оставила только голос.
Как оно там было на самом деле, боюсь, мы уже в деталях и не узнаем - за давностью лет.))
НЕТ. После этого я зареклась смотреть ТВ. У меня моральная травма.
kel_, Тут собрали именно тройки: лицо-голос-песня.
Йеннифэр_Миледи, У нелюбимого мною Мамаева.
kate-kapella, Не скажииии! Сравни старые переводы и современные. Раньше даже в артикуляцию попадали практически идеально. А сейчас что? Порой интонации насквозь противоположны тому что актер иностранец в реале говорит. В общем, это все очень, очень грустно.
Белейшая Мышь, Да, фильмы и книги со старыми переводами теперь хранишь как зеницу ока.
НЕТ. После этого я зареклась смотреть ТВ. У меня моральная травма.
kel_, Тут собрали именно тройки: лицо-голос-песня.
Йеннифэр_Миледи, У нелюбимого мною Мамаева.
kate-kapella, Не скажииии! Сравни старые переводы и современные. Раньше даже в артикуляцию попадали практически идеально. А сейчас что? Порой интонации насквозь противоположны тому что актер иностранец в реале говорит. В общем, это все очень, очень грустно.
Белейшая Мышь, Да, фильмы и книги со старыми переводами теперь хранишь как зеницу ока.
НЕТ. После этого я зареклась смотреть ТВ. У меня моральная травма.
kel_, Тут собрали именно тройки: лицо-голос-песня.
Йеннифэр_Миледи, У нелюбимого мною Мамаева.
kate-kapella, Не скажииии! Сравни старые переводы и современные. Раньше даже в артикуляцию попадали практически идеально. А сейчас что? Порой интонации насквозь противоположны тому что актер иностранец в реале говорит. В общем, это все очень, очень грустно.
Белейшая Мышь, Да, фильмы и книги со старыми переводами теперь хранишь как зеницу ока.
Мы это уже несколько раз обсуждали, но я готова повторить еще раз, если в прошлые разы меня не слушали - сейчас и переводчикам, и актерам озвучки часто вообще не дают фильм, только текст. Боятся пиратства. Поэтому, когда речь идет о новом фильме и тем более блокбастере, переводчик видит лист бумаги (или монитор) с текстом, а актер - переведенный текст и в лучшем случае копию фильма очень плохого качества и почти без звука (а то и не копию, а отрывки с участием своего персонажа). Поэтому они просто НЕ ЗНАЮТ, какие там интонации в оригинале, строят роль сами.
А если речь не о блокбастерах, то там слишком мало платят, чтобы требовать высокое качество. Советские актеры озвучки зарабатывали едва ли не больше актеров играющих.
kate-kapella, Вообще-то это решается просто. Актер подписывает о неразглашении и все. Разгласил - к ответу и по кошельку. И потом записывается в студии. ЧТо и как актер может спереть? Что-то мне эта версия не кажется убедительной.
Актер подписывает о неразглашении и все.
Господи, да при чем тут актер? Он и запись существуют не в вакууме. Там занято много людей. Если запись нормального качества передать в студию, занимающуюся озвучкой, к ней получат доступ актеры, люди, обеспечивающие техническую сторону записи, программисты, охранники, да мало ли кто - я не очень знаю эту кухню, но просто сам по себе факт существования этой записи уже означает, что ее могут спереть и слить. Ее могут даже тупо записать на мобильный с экрана, такие случаи были и много раз. А уж после свеженького примера с "Шерлоком" и вовсе далеко ходить не надо - вот, пожалуйста, копия вообще слита в сеть после дубляжа, и концов не найти.
Кого там потом штрафовать? Да и не найдется ни у одного актера и даже у целой студии озвучки таких денег, чтобы оплатить убытки киностудии. И вообще, хотела бы я найти такого сумасшедшего, который согласится подписать контракт, что в случае если их копия попадет в сеть, он готов заплатить неустойку в 500 миллионов рублей (средняя цифра сборов голливудских фильмов не самого высшего ранга).
Да ладно? И с Боярским она посралась? Нифига себе!
Но как раз линия Брильи, чторое что удерживает мое внимание во вторых Гардемаринах.
и сослали в Сибирь. Потом, спустя много лет Боярский и Дружинина примирилась, но тогда Брильи потому и убрали, что "развод и девичья фамилия".Нипонял. А КАК? Она ж с Сашкой обвенчана. Развод? КАГ???
Откуда такая неожиданная инфа?
за кусок хлебак любому желающему. И за границей, ибоХотя насчет содержанки - ну не смеши меня. Она и в Сибири вышла бы замуж, с такой-то знатной родней. В содержанки русские аристократки до революции отправляются только в зарубежных любовных романах.
Да уж. Вместо поющего Высоцкого поставить другого. Режиссеру минус в карму!
Помню, показывали отрывок из какого-то фильма 60-х годов (точно не этого), в котором было ещё абсурднее: Высоцкий пел в кадре под гитару свою собственную песню, написанную для этого фильма... переозвучиваемый каким-то певцом с "гладким" голосом!
Да уж. Вместо поющего Высоцкого поставить другого. Режиссеру минус в карму!
Помню, показывали отрывок из какого-то фильма 60-х годов (точно не этого), в котором было ещё абсурднее: Высоцкий пел в кадре под гитару свою собственную песню, написанную для этого фильма... переозвучиваемый каким-то певцом с "гладким" голосом!
Ну вышла бы. Её положение мало бы отличалось, в принципе. Я просто считаю, что Брильи ей подходил лучше всего, как ни крути. И проблемы решал, и песни пел, и даже любил, что в браке нечасто встретишь ))
Потому и помер.Нет, я категорически не одобряю дублирование одного артиста другим без достаточных на то оснований.
Т.е. дубляж иностранных фильмов - это отдельная категория вопроса, тут всё ясно.
Когда в музыкальных фильмах за актера кто-то поет - это тоже в принципе нормально (но вообще-то уважающие себя артисты петь стараются сами, если всё не совсем уж плохо), если дублируют актера-иностранца - тоже допустимо.
Но полное дублирование одного русскоговорящего актера другим... это как-то неправильно, актер должен играть и телом и голосом.
Мне никогда не нравилась эта практика, даже со скидкой на процесс записи звука.
Еще раз повторю. Тут собирал автор именно тройнички. Т.е. лицо+голос+песня. Борман НЕ ПЕЛ!
Ну сейчас сложно представить Констанцию с другим голосом.
Для чего, почему это делалось... конечно интересно. Вот бы киноведам тут копать. А то знаем наиболее известные скандалы, а почему например Варлей и Светличная поговорить в кадре не могли - интересно.
Вы выше у меня читали?
Когда в музыкальных фильмах за актера кто-то поет - это тоже в принципе нормально.
Эта фраза у меня есть, так что, наверное, отвечаете вы не мне.
Тем не менее, лично мне нравится, когда актер делает всё сам (если может), но скидку на то, что Фанни Ардан, играющую оперную диву, в музыкальных номерах будут заменять, сделает любой зритель.
Я об чём и толкую.
Самым распространённым основанием для этого обычно является а) отказ артиста озвучить самого себя в процессе перезаписи (скажем, Джонни Депп в ПКМ затребовал такие деньги за процесс переозвучки (обязательный для любого фильма), что переозвучку не провели вообще. Поэтому в оригинале ПКМ очень неровный звук, поскольку идёт он прямо с площадки. б) Неспособность игравшего роль артиста попасть в самого себя. Да, возможно это звучит смешно, но некоторые актёры просто не наделены этим талантом. Дубляж - это отдельное искусство, и не все в нём одинаково хороши. А некоторые откровенно плохи.
кошмар какой.
Выяснил я, кстати, что за фильм это был. Назывался "Саша-Сашенька" и был, судя по краткому описанию сюжета (и по тому, как прочно он теперь забыт), абсолютно никаким. Вот тот ужасный кусок:
В том, кто тут на самом деле пел, так до сих пор никто и не сознался.