По-своему положительный персонаж. (с)
Оказывается, "Госпожу Удачу" очень удачно перевели и перепели на английский.



Пишет  Лимбо:
01.11.2015 в 23:15


Cкачать Александр Ноткин Госпожа Удача бесплатно на pleer.com



Вопрос, а какие еще наши старые песни переведены? Кто знает - покидайте в комментарии.

@темы: Кино, Музыка

Комментарии
01.11.2015 в 23:58

It Doesn't Have To Match
"Берег мой" из Штирлица, и очень близко.
02.11.2015 в 00:21

Ого! Круто!

Мне когда-то давным-давно попадалась английская версия "Пусть всегда будет солнце", но запись была какая-то доисторическая, и разговор шел о том, что это мы у них мелодию стырили на самом деле, и смысл там был совсе-е-е-ем иной.
Если найду - скину, но за давностью лет, боюсь, просто не найду.
02.11.2015 в 00:47

Йессссс! Нашлась!



Ну и кратенькая статья по теме
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D1%81%D1%82%...
02.11.2015 в 02:00

Твой дом там, где ты повесил голову своего врага
а откуда кадры с Домагаровым и Раковым?
02.11.2015 в 02:12

неправый кто-то в интернете капслоком брызжет из ушей сожми кулак вдохни поглубже забей (с)
Йессссс! Нашлась! в детстве так любила эту песню, конечно, наш вариант. Но старшая сестра учила меня ее петь на немецком, английском и французском, кажется, она тогда стала старшей вожатой в школе и учила мелкую меня всему тому же, чему и пионеров. Интересно, она сама-то помнит сейчас, я точно забыла.

А песен очень много переведено. Другое дело, что не всегда удачно.
02.11.2015 в 02:21

If you read this line remember not the hand that writ it
Я, конечно, очень сорри, но вот... )))


02.11.2015 в 03:23

Timeo Danaos et dona ferentes
Песню про Робин Гуда Высоцкого очень хорошо перевели.
02.11.2015 в 04:52

неправый кто-то в интернете капслоком брызжет из ушей сожми кулак вдохни поглубже забей (с)
Вот, решила отдельным постом ishydrygyiuplanety.diary.ru/p206586446.htm
02.11.2015 в 06:48

По-своему положительный персонаж. (с)
Anla-shok, Из фильма-мини-сериала "Сатисфакция".

Дон М.А.Гарибальди, Мерси. Но они смысл сильно переделали.

Yatanis, А которую из? Славный парень Робин Гуд или что то еще?

Лимбо, Спасибо. :friend:
02.11.2015 в 08:32

Debes, ergo potes
Интересно было бы узнать историю этого перевода. Английский поклонник отечественного синематографа постарался или кто-то из наших соотечественников.
02.11.2015 в 09:06

По-своему положительный персонаж. (с)
Merelena, Кто бы не постарался - работа проведена на отлично.
02.11.2015 в 11:39

Timeo Danaos et dona ferentes
Волчица Юлия, да, "Славный парень"

Merelena, судя по построению предложений, скорее всего последний вариант
02.11.2015 в 12:11

NikaDimm С огоньком :)
Но как-то уж очень скромненько. Там же десятка полтора куплетов было! :)

Волчица Юлия Да, я ж выше писал об этом. Совсем другая песня получилась :)
02.11.2015 в 12:39

По-своему положительный персонаж. (с)
Дон М.А.Гарибальди, Совсем другая песня получилась
Вот-вот. У нас то про любовь к матери и миру и нет ядерной войне, а у них фактически любовная песня. Это неверно.

Yatanis, ПОищу в тырнете. Интересно как ее переделали.
02.11.2015 в 13:12

Debes, ergo potes
Порылась в интернете - автор английского текста Александр Ноткин. Насколько я понимаю, он сейчас снимается в основном в Штатах. Видимо у человека появилось желание донести прекрасное до иностранцев )))
02.11.2015 в 13:19

Волчица Юлия Норма-а-ально! Главное, что про любовь! Идею сохранили :)
02.11.2015 в 13:22

По-своему положительный персонаж. (с)
Merelena, автор английского текста Александр Ноткин. Насколько я понимаю, он сейчас снимается в основном в Штатах
Всяческих ему успехов и дальнейшего донесения прекрасногО :))
02.11.2015 в 15:52

Am I...ginger?
Ой, я вчера сначала песню заценила, потом заинтересовалась видеорядом и сцапала этот мини-сериал. Надо будет глянуть. )))
02.11.2015 в 16:17

По-своему положительный персонаж. (с)
Olyanka, Не скажу что прям гениально, но снято неплохо. Особенно сцена дуэли все против всех.
02.11.2015 в 16:31

Debes, ergo potes
Волчица Юлия Дурацкая дуэль, скажу я вам. И ради чего спрашивается?
02.11.2015 в 16:41

Все люди такие разные, один я одинаковый.
"Враги сожгли родную хату" М. Исаковского - перевел Peter Tempest ("The Nazis burnt his home to ashes").
02.11.2015 в 16:45

По-своему положительный персонаж. (с)
Merelena, А мне как раз сцена дуэли доставила. Необычно.
02.11.2015 в 16:50

Debes, ergo potes
Волчица Юлия Необычно конечно, но совершенно бессмысленно.
02.11.2015 в 17:00

Am I...ginger?
Да, уж... "Карусель" была дурацкая. Меня одно удивило, что вроде как все погибли, а оказалось, что, как минимум, двое живы себе и ... ээээмммм.... практически здоровы.
02.11.2015 в 17:03

По-своему положительный персонаж. (с)
Olyanka, Эх вы нет в вас любви к сценарному укуру, меня здорово повеселила идея дуэли всех со всеми. Ну и что мальчика они оглоушили, чтобы не мешал взрослым дядям выяснять отношения.
02.11.2015 в 20:04

Many of the truths we cling to depend greatly on our own point of view
А там откуда видео песни обнаружился весь фильм саглицкими сабами:-) может западным кузинам скинуть?
02.11.2015 в 20:07

По-своему положительный персонаж. (с)
AnteaV, Можно и скинуть. Но ведь надо объяснить, что нам серия, где Илья приключается в пустыне очень напоминает как раз "белое солнце пустыни" наше.

Я после вынутого на работе мозга сейчас это по аглицки не распишу.
03.11.2015 в 16:40

Жизнь - это плаванье в дальние края

04.11.2015 в 00:41

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Волчица Юлия, я перепостила, можно?

Мне в детстве папа пел "Отважного капитана на английском":
Captain brave, captain brave, cheer up, sir!
чего-то там the flag of a ship...

И уже когда выросла и узнала, откуда песня, я глубоко задумалась, а как это? Чья версия была первой?
04.11.2015 в 00:41

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Волчица Юлия, я перепостила, можно?

Мне в детстве папа пел "Отважного капитана на английском":
Captain brave, captain brave, cheer up, sir!
чего-то там the flag of a ship...

И уже когда выросла и узнала, откуда песня, я глубоко задумалась, а как это? Чья версия была первой?