По-своему положительный персонаж. (с)
Ну, дорогие мои ПЧ, признавайтесь. Кто из вас настолько смелый чтобы начать с сегодняшнего дня смотреть этот ужос очередну экранизацию под названием европейская версия "Войны и мира" ?
На мой взгляд неплох там будет Александр (ибо Костолевский) и Николай Ростов (ибо Исаев актер весьма неплохой и перспективный.)

А вот остальные...



@темы: Кино

Комментарии
07.11.2007 в 18:02

Дама, приятная во всех отношениях
enlightened1
Ага, мы тут с подругой уже повеселились на тему того, как попадут зарубежные зрители, когда купят роман и вместо гламурной любовной истории получат многабукафф на философские темы:)))
07.11.2007 в 18:07

kate-kapella
а ты знаешь, что на английском есть два варианта перевода? один как раз "попсовый".
07.11.2007 в 18:09

Дама, приятная во всех отношениях
Ана Статина
ВиМ переведена в попсовом стиле??? Где??? Я хочу это видеть! Может он мне наконец-то понравится?
И может зря мы к режиссеру и сценаристу придираемся - ставят они тот вариант, который читали:)))
07.11.2007 в 18:10

По-своему положительный персонаж. (с)
Ана Статина Хи-хи, да сцена с соблазнением барона это нечто! :) :)
07.11.2007 в 18:12

kate-kapella, где-то слышала в новостях. Оин коллектив переводчиков - те, которые переводили Достевского и т.п. Другой - Пелевина :-D В первом все, как есть, во втором убраны как раз всякие длинные философские рассуждения.

Одинокая Волчица (Юлия), после "восточного танца" меня уже ничто не могло поразить. Так я думала.
07.11.2007 в 18:13

kate-kapella
А вдруг проникнутся? Там такой дуб... :rolleyes: ))
Есть у меня знакомые, который раньше вообще не читали, но под влиянием магии кинематографа читать начали и теперь без творений Бреда Дауна жить не могут. Вот она, искривляющая извилины сила искусства! ))